Characters remaining: 500/500
Translation

hám

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "hám" peut être traduit en français par plusieurs expressions, notamment "ambitionner", "être âpre à", "être affamé de" ou "avoir soif de". Cela évoque un désir intense ou une grande envie de quelque chose.

Utilisation de "hám"
  • Sens général : "Hám" est souvent utilisé pour décrire une personne qui désire quelque chose avec ferveur ou qui a une forte aspiration. Par exemple, on peut l'utiliser pour parler de l'ambition professionnelle, de l'amour, ou même d'un goût particulier.
Exemples d'utilisation
  1. Contexte professionnel :

    • "Anh ấy hám thành công." (Il ambitionne le succès.)
  2. Contexte personnel :

    • " ấy hám yêu thương." (Elle a soif d'amour.)
  3. Contexte alimentaire :

    • "Tôi hám món ăn ngon." (J'ai envie de bonne nourriture.)
Utilisation avancée

Dans un contexte plus littéraire ou poétique, "hám" peut aussi être utilisé pour exprimer une passion ou un désir plus profond, par exemple :

Variantes et synonymes
  • Variantes : "Hám" peut se combiner avec d'autres mots pour former des expressions plus spécifiques, comme "hám lợi" (être avide de profit) ou "hám danh" (être avide de gloire).

  • Synonymes : Des mots similaires incluent "thèm" qui signifie aussi "avoir envie de", mais "hám" est souvent plus intense.

Autres significations

Il est important de noter que "hám" peut aussi avoir une connotation négative dans certains contextes, surtout lorsqu'il est associé à des désirs excessifs ou à des comportements égoïstes. Par exemple :

Conclusion

En résumé, "hám" est un mot polyvalent qui exprime des désirs ou des ambitions intenses. Il est souvent utilisé dans divers contextes et peut avoir des nuances différentes selon la manière dont il est employé.

  1. ambitionner; être âpre à; être affamé de; avoir soif de

Comments and discussion on the word "hám"