Characters remaining: 500/500
Translation

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "" a plusieurs significations et usages, ce qui le rend intéressant à étudier. Voici une explication détaillée :

Significations de ""
  1. Sertir, ajuster (technique) : Dans un contexte technique ou artisanal, "" peut signifier l'action de sertir ou d'ajuster quelque chose. Cela fait référence à l'idée de fixer ou de maintenir une pièce en place.

  2. Se lier, engager (archéologique) : Dans un sens plus ancien ou archéologique, "" peut signifier se lier ou s'engager. Cela peut être utilisé pour décrire des relations ou des engagements entre des personnes ou des groupes.

  3. Tenir un tripot ou un bordel (argot) : Dans un sens plus familier et moins formel, "" peut également désigner le fait de tenir un bordel ou un tripot, ce qui fait référence à des métiers souvent considérés comme honteux ou illégaux.

Utilisation et variantes
  • Variantes : "" peut avoir des variantes selon le contexte dans lequel il est utilisé. Par exemple, dans des phrases argotiques ou informelles, des mots comme "" peuvent changer légèrement de forme ou être combinés avec d'autres mots pour donner un sens particulier.

  • Synonymes : Selon le sens, des synonymes peuvent inclure des mots comme "gắn" (fixer), "liên kết" (lier), ou "điều hành" (gérer) pour les différents contextes.

Usage avancé

Dans des contextes plus avancés, "" peut être utilisé dans des expressions idiomatiques ou des phrases qui transmettent des nuances spécifiques. Par exemple, dans la littérature ou la poésie, on pourrait utiliser "" pour évoquer des thèmes de connexion ou d'engagement d'une manière métaphorique.

Conclusion

En résumé, le mot "" est polyvalent et peut être utilisé dans différents contextes au Vietnam. Il est important de prêter attention au contexte pour comprendre la signification précise.

  1. (tech.) sertir
  2. ajuster
  3. (arch.) se lier
  4. (arch.) engager
  5. tenir un tripot
    • thổ đổ hồ
      tenir un bordel ou un tripot; exercer un métier honteux

Comments and discussion on the word "gá"