Characters remaining: 500/500
Translation

giữa

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "giữa" se traduit en français par "milieu" ou "centre". C'est un terme qui désigne quelque chose qui se trouve au centre ou à la partie centrale de quelque chose. Voici quelques explications et usages du mot.

Usage de "giữa"
  1. Position spatiale : "giữa" est utilisé pour indiquer que quelque chose se trouve au milieu ou entre deux autres éléments. Par exemple :

    • " đứng giữa hai người." (Elle se tient entre deux personnes.)
  2. Temps ou période : On peut aussi utiliser "giữa" pour parler de la période centrale d'un événement ou d'une situation :

    • "Giữa năm, trời thường mưa nhiều." (Au milieu de l'année, il pleut souvent beaucoup.)
Exemples
  1. Exemple simple :

    • "Bàngiữa phòng." (La table est au milieu de la pièce.)
  2. Exemple avancé :

    • "Chúng ta cần tìm một giải pháp giữa các bên để giải quyết vấn đề." (Nous devons trouver une solution intermédiaire entre les parties pour résoudre le problème.)
Variantes et synonymes
  • Variants : "trong" (dans), "tại" (à) - bien que ces mots n'aient pas exactement la même signification, ils peuvent parfois être utilisés dans des contextes similaires.

  • Synonymes :

    • "Trung tâm" (centre) : Utilisé pour désigner un lieu central, souvent en rapport avec des institutions ou des activités.
    • "Ở giữa" : Cela signifie littéralement "à l'intérieur de" ou "entre", et peut être utilisé de manière interchangeable dans certains contextes.
Différentes significations
  • Milieu social : "giữa" peut également être utilisé pour désigner un état intermédiaire dans un contexte social ou émotionnel. Par exemple :
    • " ấy cảm thấy giữa vui buồn." (Elle se sent entre la joie et la tristesse.)
  1. milieu; centre; partie centrale
  2. au milieu; au centre; dans la partie centrale; au coeur
  3. entre
  4. par
  5. médian; moyen; intermédiaire

Comments and discussion on the word "giữa"