Characters remaining: 500/500
Translation

cọng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "cọng" se traduit principalement par "brin" ou "pédoncule" en français. C'est un terme qui désigne généralement une partie fine et allongée de certaines plantes, comme les tiges ou les tiges des herbes.

Utilisation de "cọng"
  1. Usage courant: On utilise "cọng" pour parler de la tige d'une plante, en particulier dans le contexte de la cuisine. Par exemple, on peut dire "cọng rau" pour désigner les tiges de légumes.

  2. Contexte culinaire: Dans la cuisine vietnamienne, il est courant de voir "cọng" utilisé pour décrire les tiges des herbes ou des légumes qui sont souvent consommés ou cuisinés.

Utilisation avancée

Dans un contexte plus technique ou botanique, "cọng" peut également désigner des parties spécifiques de plantes qui ne sont pas toujours comestibles, mais qui sont importantes pour la structure de la plante ou pour des usages spécifiques en agriculture.

Variantes du mot
  • Cọng nhỏ: Petite tige.
  • Cọng lớn: Grande tige.
Différents sens

En fonction du contexte, "cọng" peut aussi faire référence à des brins de cheveux ou des fils, mais ce sens est moins courant.

Synonymes
  • Túi: Dans certaines régions, ce mot peut être utilisé pour décrire des tiges, bien que cela dépende du dialecte.
  • Nhánh: Signifie "branche", mais peut parfois être utilisé de manière interchangeable avec "cọng" dans le contexte de certaines plantes.
Conclusion

Le mot "cọng" est un terme utile dans la conversation quotidienne, notamment en ce qui concerne la cuisine et la botanique.

  1. brin
  2. (dialecte) pédoncule

Comments and discussion on the word "cọng"