Từ "coconner" trong tiếng Pháp có nguồn gốc từ động từ "cocon", có nghĩa là "kéo kén". Từ này thường được dùng để chỉ hành động của con tằm khi chúng tạo ra kén. Tuy nhiên, trong ngữ cảnh hiện đại, "coconner" có thể mang nghĩa ẩn dụ để chỉ hành động trở nên nhút nhát, không dám ra ngoài hoặc không muốn đối diện với thế giới bên ngoài.
Hành động kéo kén: Nghĩa gốc liên quan đến việc con tằm tạo ra kén.
Hành động nhút nhát, rụt rè: Ở nghĩa bóng, nó chỉ sự nhút nhát, không dám ra ngoài hoặc tham gia vào các hoạt động xã hội.
Cocon (danh từ): cái kén.
Coconnerie (danh từ): có thể chỉ hành động hoặc trạng thái nhút nhát.
Khi sử dụng từ "coconner", người nói thường muốn nhấn mạnh rằng hành động nhút nhát, rụt rè không chỉ là tạm thời mà có thể trở thành thói quen, khiến người ta không muốn ra ngoài, khám phá thế giới.