Le mot vietnamien "chủ" est un terme polyvalent qui peut être traduit en français par "patron", "maître" ou "chef". Voici une explication détaillée de ce mot, avec des exemples d'utilisation, des variantes, des significations différentes et des synonymes.
Patron : "Chủ" désigne souvent une personne qui possède ou dirige une entreprise ou un commerce. Par exemple, un "chủ nhà hàng" est le propriétaire d'un restaurant.
Maître : Cela peut aussi faire référence à une personne qui détient un savoir ou une compétence particulière, comme un enseignant ou un maître d'art.
Chef : Dans le contexte de la maison, "chủ" peut désigner le chef de famille ou le responsable d'un foyer.
Chủ nhà : Cela se traduit par "maître de la maison" ou "propriétaire de la maison". Ce terme est souvent utilisé dans le contexte de la location.
Chủ ô-tô : Cela signifie "propriétaire d'une voiture".
Chủ sòng bạc : Cela désigne un "tenancier de casino" ou un "propriétaire de salle de jeux".
Dans un contexte plus figuratif, on peut utiliser "chủ" pour parler d'un rôle dominant ou d'autorité dans une situation donnée. Par exemple, l'expression "giới chủ" se réfère au patronat ou à la classe dirigeante.
Une expression populaire en vietnamien est "vắng chủ nhà, gà vọc niêu tôm", qui se traduit littéralement par "quand le chat est parti, les souris dansent". Cela signifie que, lorsque l'autorité est absente, les subalternes peuvent agir sans contrainte.
Le mot "chủ" est donc un terme clé en vietnamien qui peut désigner la propriété, l'autorité ou la responsabilité dans divers contextes.