Le mot vietnamien "bừa" est un adjectif et un adverbe qui signifie faire quelque chose sans soin, sans réflexion, ou de manière désordonnée. C'est un terme qui décrit une action hâtive, imprudente ou chaotique.
Faire quelque chose sans soin : Quand on dit "làm bừa", cela signifie faire quelque chose de manière désordonnée ou sans prêter attention aux détails.
Répondre à tort et à travers : Quand quelqu'un répond sans réfléchir, on peut dire qu'il "trả lời bừa".
En désordre : "Bỏ bừa" signifie laisser quelque chose en désordre.
Jeter pêle-mêle : "Vứt bừa" signifie jeter des objets sans organisation.
Le mot "bừa" peut aussi être utilisé pour décrire un jugement ou une décision prise de manière imprudente. Par exemple, "phán đoán bừa" se traduit par "jugement téméraire". Cela implique que la décision a été prise sans réflexion suffisante ou sans évaluation des conséquences.
Il est important de noter que "bừa" peut aussi avoir un sens plus léger, souvent utilisé pour décrire un comportement désinvolte ou détendu, sans forcément avoir une connotation négative. Par exemple, quelqu'un peut être décrit comme "bừa" dans le sens où il est libre de se comporter de manière décontractée, sans se soucier des règles strictes.
En résumé, "bừa" est un mot qui évoque le désordre, l'imprudence et le manque de soin dans les actions ou les décisions. Il est utile pour décrire des situations où l'organisation et la réflexion font défaut.