Le mot vietnamien "bỉm" a plusieurs significations et usages qui peuvent prêter à confusion.
Dans son sens courant, "bỉm" signifie couche ou couche-culotte. C'est un terme utilisé pour désigner le produit utilisé pour les bébés, afin de les garder au sec.
Dans un contexte plus familier, "bỉm" peut également être utilisé pour exprimer que quelqu'un garde un secret ou se tait sur un sujet. Ce sens est moins courant, mais il peut être employé dans des expressions idiomatiques. Par exemple : - "Nó làm xằng và bỉm đi." (Il a mal fait et il se tait.) Cela signifie qu'il a fait quelque chose de mal et qu'il ne le dit à personne.
Il n'y a pas de variantes directes de "bỉm", mais on peut la combiner avec d'autres mots pour former des expressions : - Bỉm trẻ em : couche pour enfant. - Bỉm dán : couche adhésive.
En plus de désigner une couche pour bébé, "bỉm" dans un sens figuré peut évoquer l'idée de rester silencieux ou de ne pas révéler quelque chose.
En résumé, "bỉm" est principalement utilisé pour parler de couches pour bébés, mais peut aussi avoir un sens plus figuré lorsqu'il s'agit de garder le silence ou de ne pas révéler des informations.