Characters remaining: 500/500
Translation

bẽ

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "bẽ" peut être traduit en français par "confus" ou "honteux". Il est souvent utilisé pour décrire un état émotionnelquelqu'un se sent embarrassé ou gêné par une situation.

Utilisation de "bẽ"

Exemple simple :
- "Ông ta từ chối, mình cảm thấy bẽ quá."
(Il a refusé, je me sens tellement confus.)

Usage avancé

Le mot "bẽ" peut également être utilisé dans des contextes plus complexes pour exprimer des sentiments de honte ou de désarroi. Par exemple, on peut l'utiliser lorsque quelqu'un est confronté à une critique ou à une situation inattendue qui le met mal à l'aise.

Variantes du mot

Le mot "bẽ" peut avoir différentes nuances selon le contexte :

Différentes significations

En fonction du contexte, "bẽ" peut également impliquer une certaine vulnérabilité ou un sentiment de faiblesse. Cela peut être utilisé pour décrire des situations où une personne se sent mal à l'aise par rapport à ses propres actions ou à la réaction des autres.

Synonymes

Quelques synonymes de "bẽ" incluent :

Conclusion

En résumé, "bẽ" est un mot qui décrit un état d'embarras ou de honte. Il est souvent utilisé dans des situations sociales où une personne ressent une gêne émotionnelle.

  1. confus; honteux
    • Ông ta từ chối , mình cảm thấy bẽ quá
      devant son refus, je me sens tout confus

Comments and discussion on the word "bẽ"