Characters remaining: 500/500
Translation

bẽ

Academic
Friendly

The Vietnamese word "bẽ" is primarily used as an adjective meaning "feeling ashamed" or "embarrassed." It describes a state of being where someone feels modest or shy, often due to being put in an awkward situation or being embarrassed by something they said or did.

Usage Instructions:
  • "Bẽ" is often used in contexts where a person feels out of place or is embarrassed by their actions. It can be used to describe a feeling or an event that causes this feeling.
Examples:
  1. Hắn bị một phen bẽ mặt.
    (He was incidentally put to the blush.)
    This means that he found himself in an embarrassing situation.

  2. Tôi cảm thấy bẽ khi nói sai trước mọi người.
    (I felt ashamed when I made a mistake in front of everyone.)
    Here, "bẽ" describes the feeling of shame after making a mistake.

Advanced Usage:
  • In more sophisticated contexts, "bẽ" can also be used to refer to situations that are socially awkward or situations where someone feels they have lost face.
Word Variants:
  • "Bẽ mặt" is a common phrase that directly translates to "embarrassed face," emphasizing the visual aspect of someone looking embarrassed.
Different Meanings:

In a broader sense, "bẽ" can also imply a sense of humility or modesty. It can reflect a state of being humble in front of others, although this usage is less common.

Synonyms:
  • Xấu hổ: This is another word for "ashamed" or "embarrassed."
  • Ngại ngùng: This means "shy" or "bashful" and can also convey a sense of awkwardness in social situations.
adj
  1. Feeling ashamed, put to the blush
    • hắn bị một phen bẽ mặt
      he was incidentally put to the blush

Comments and discussion on the word "bẽ"