Characters remaining: 500/500
Translation

bành

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "bành" a plusieurs significations et usages, ce qui le rend intéressant à explorer. Voici une explication détaillée :

Définition

Le mot "bành" peut se traduire par "bât" en français, spécifiquement un bât pour un éléphant. Dans le contexte vietnamien, cela fait référence à un équipement utilisé pour porter des charges sur le dos d'un éléphant.

Utilisation
  • Usage courant : Dans la vie quotidienne, "bành" est souvent utilisé pour parler du matériel ou des équipements destinés aux grands animaux, en particulier les éléphants.
Exemple
  • Phrase simple : "Con voi này cần một cái bành mới." (Cet éléphant a besoin d'un nouveau bât.)
Usage avancé

Dans un sens plus figuré, "bành" peut également être utilisé pour désigner une structure de soutien ou un cadre pour d'autres types de poids ou de charges, bien que cela soit moins courant.

Variantes du mot

Il n'y a pas nécessairement de variantes directes du mot "bành", mais il peut être associé à d'autres mots liés aux équipements pour animaux. Par exemple : - "bành cho ngựa" (bât pour cheval) - "bành cho la" (bât pour chameau)

Différentes significations

En plus de son usage principal, "bành" peut aussi se référer à une grande variété de choses dans des contextes spécifiques, comme une forme de soutien pour des structures ou des objets lourds, mais ce n'est pas son usage le plus commun.

Synonymes

Il n'y a pas de synonymes directs en vietnamien pour "bành" qui conservent exactement le même sens. Cependant, le mot "bạt" pourrait parfois être utilisé dans un sens similaire, bien qu'il désigne plutôt des objets plats ou des toiles.

Conclusion

Le mot "bành" est principalement utilisé pour décrire un équipement spécifique pour les éléphants, mais il peut avoir d'autres interprétations dans des contextes plus figurés.

  1. bât pour éléphant
  2. xem rễ bành

Comments and discussion on the word "bành"