Characters remaining: 500/500
Translation

buốt

Academic
Friendly

The Vietnamese word "buốt" is an adjective that describes two main feelings: experiencing a sharp pain and feeling a biting cold. Here’s a breakdown to help you understand it better:

Basic Meaning:
  1. Sharp Pain: When you feel a sudden and intense pain, like a sharp prick or sting.

    • Example: "Cảm giác đau buốt như kim châm." (It feels like a sharp pain as if pricked by needles.)
  2. Biting Cold: When the cold is so intense that it feels sharp or penetrating, almost as if it is biting into you.

    • Example: "Hôm nay trời lạnh buốt." (Today, the weather is biting cold.)
Usage Instructions:
  • Use "buốt" to describe physical sensations related to pain or coldness. It often conveys an intensity that regular words like "đau" (pain) or "lạnh" (cold) do not capture.
Advanced Usage:
  • You can combine "buốt" with other words to create phrases that describe specific situations:
    • Lạnh buốt xương: This means "frozen to the bone," indicating extreme cold that affects you deeply.
    • Đau buốt: This simply means "sharp pain," but you can elaborate on the type of pain by adding more descriptive phrases.
Word Variants:
  • Đau: This means "pain" but is more general and does not convey the sharpness of "buốt."
  • Lạnh: This means "cold," but does not imply the biting quality that "buốt" does.
Different Meanings:
  • While "buốt" primarily refers to pain or cold, it can sometimes be used metaphorically to describe emotional pain or sharp feelings (e.g., "nỗi buốt lòng" means "sharp heartache").
Synonyms:
  • For sharp pain: "đau nhói" (stinging pain)
  • For biting cold: "lạnh cóng" (freezing cold)
Examples:
  1. Physical Pain: "Tôi bị đau buốtchân." (I have a sharp pain in my leg.) 2.
adj
  1. Feeling a sharp pain, feeling a biting cold; sharp, biting
    • lạnh buốt xương
      frozen to the bone
    • đau buốt như kim châm
      to feel a sharp pain as if pricked by needles

Comments and discussion on the word "buốt"