The Vietnamese word "đả" is a verb that means "to hit," "to strike," or "to slate." It is used in contexts where something is being hit or physically impacted, and it can also refer to strong criticism or verbal attack in a figurative sense.
Usage Instructions:
"Đả" is typically used in more formal or literary contexts. In everyday conversation, people might use simpler terms like "đánh" (to hit).
It can be used to describe both literal hitting (like hitting a ball) and metaphorical hitting (like criticizing someone harshly).
Examples:
Advanced Usage:
In more advanced contexts, "đả" can be used in phrases or compounds, such as: - "đả kích": This means "to criticize" or "to attack verbally." - Example: "Nhiều người đả kích quyết định của chính phủ." (Many people criticized the government's decision.)
Word Variants:
"Đả kích": As mentioned, this is a compound form meaning to criticize or attack.
"Đả thương": This means "to injure" or "to hurt" and combines "đả" with "thương" (to love or to hurt).
Different Meanings:
While "đả" primarily means to hit or strike, in certain contexts, it can also imply a forceful action or impact, whether physical or emotional.
Synonyms:
Đánh: This is a more commonly used word for "to hit" and can be used in a broader range of contexts.
Quật: This means "to strike down" and is often used for a strong impact.
Khiển trách: This means "to reprimand" or "to blame," which can be a synonym in verbal attack contexts.