Le mot vietnamien "vướng" peut être traduit en français par "être retenu", "être empêtré" ou "être gêné". C'est un verbe qui exprime l'idée d'être bloqué ou entravé d'une manière ou d'une autre.
Sens principal : "Vướng" signifie que quelque chose vous empêche de bouger librement ou que vous êtes pris dans une situation.
Contexte familial : Dans un sens plus figuré, "vướng" peut aussi faire référence à des responsabilités familiales ou à des obligations qui empêchent une personne de s'éloigner de son foyer.
Dans un contexte plus complexe, "vướng" peut aussi être utilisé pour décrire une légère gêne ou un embarras dans une situation. - Exemple : "Tôi cảm thấy vướng khi nói chuyện" se traduit par "Je me sens légèrement gêné en parlant".
"Vướng" est un mot utile en vietnamien pour exprimer des situations de blocage ou d'embarras, que ce soit physiquement ou dans des contextes relationnels.