Le mot vietnamien "vén" peut être traduit en français par "relever" ou "soulever". C'est un verbe qui est souvent utilisé dans des contextes où l'on parle de plier, retrousser ou ouvrir quelque chose, comme un vêtement ou un rideau.
Vén váy - Cela signifie "relever sa jupe". Par exemple, si une personne veut éviter de mouiller sa jupe en marchant dans une flaque d'eau, elle peut la "vén" pour la soulever.
Vén tay áo - Cela signifie "relever ses manches". C'est souvent utilisé lorsque quelqu'un se prépare à travailler ou à faire une tâche manuelle.
Vén áo dài lên - Cela signifie "soulever la robe traditionnelle (áo dài)". C'est commun dans des situations où une personne doit marcher sur un chemin ou dans un endroit encombré.
Vén màn - Cela signifie "entrouvrir les rideaux". Cela se fait souvent pour laisser entrer la lumière dans une pièce.
Vén thóc phơi ở sân thành đống - Cela signifie "mettre le paddy mis à sécher dans la cour en tas". C'est utilisé dans un contexte agricole.
Vén tay áo sô, đốt nhà táng giấy - Cela signifie "jeter l'argent par les fenêtres". C'est une expression figurée qui fait référence à dépenser de l'argent de manière excessive.
Le mot "vén" peut également avoir des significations figuratives, comme dans l'expression "vén tay áo sô", qui évoque le gaspillage d'argent. Dans ce cas, il ne s'agit pas simplement de soulever quelque chose, mais d'illustrer une action imprudente ou extravagante.