Characters remaining: 500/500
Translation

vào

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "vào" peut être traduit en français par "entrer", "pénétrer" ou "s'introduire". C'est un mot polyvalent qui a plusieurs significations et usages selon le contexte. Voici une explication détaillée :

Significations et usages :
  1. Entrer / Pénétrer :

    • Utilisé pour décrire l'action d'entrer dans un lieu.
    • Exemple : "vào nhà" signifie "entrer dans la maison".
  2. Commencer :

    • "vào" peut aussi signifier "commencer" quelque chose.
    • Exemple : "vào việc" signifie "commencer le travail".
  3. S'inscrire :

    • Utilisé pour indiquer l'inscription ou l'enregistrement.
    • Exemple : "vào sổ" signifie "inscrire sur un registre".
  4. Rentrer :

    • Cela peut également faire référence à un retour à un état normal ou ordinaire.
    • Exemple : "sản xuất đã vào nền nếp" signifie "la production est rentrée dans l'ordre".
  5. Confiance :

    • "tin vào" signifie "avoir confiance en".
    • Exemple : "tin vào bạn" signifie "avoir confiance en son ami".
Variantes et expressions avancées :
  • "vào đảng" : entrer dans un parti.
  • "vào bộ đội" : entrer dans l'armée.
  • "vào luồn ra cúi" : s'humilier devant les puissants.
  • "vào loại tốt" : pour décrire une marchandise de bonne qualité.
Synonymes :
  • "nhập" : qui signifie également entrer ou pénétrer, mais peut avoir un sens plus formel ou technique.
  • "đi vào" : littéralement "aller dans", utilisé dans le même contexte qu'entrer.
Utilisation dans des phrases :
  • "Trời vào " : signifie que l'été commence.
  • "Bỏ vào túi" : signifie "mettre dans la poche".
  • "Đánh vào đầu" : signifie "donner un coup sur la tête".
Contextes divers :
  • En anatomie, "vào" peut se référer à des vaisseaux afférents, qui sont des vaisseaux qui entrent dans un organe.
  • Dans un contexte plus informel, "vào, rồi thì sẽ hỏng cho xem" signifie "passe ton temps à t'amuser davantage, et tu échoueras certainement à l'examen".
Conclusion :

Le mot "vào" est un terme essentiel en vietnamien qui peut être utilisé dans de nombreux contextes.

  1. entrer; pénétrer; s'introduire
    • Vào nhà
      entrer (pénétrer) dans la maison
    • Vào đảng
      entrer dans le parti
    • Vào bộ đội
      entrer dans l'armée
  2. commencer
    • Vào việc
      commencer le travail; se mettre à l'oeuvre
    • Trời vào
      l'été commence
  3. inscrire
    • Vào sổ
      inscrire sur un registre; enregistrer
  4. rentrer
    • Sản xuất đã vào nền nếp
      la production est rentrée dans l'ordre
    • vào lỗ ra lỗ hổng
      ce qui vient de la flûte s'en va par le tambour
    • vào luồn ra cúi
      s'humilier bassement devant les grands;à (suivant la direction nord-sud); dans; sur; en
    • Từ Nội vào Vinh
      de Hanoï à Vinh
    • Bỏ vào túi
      mettre dans la poche
    • Đánh vào đầu
      donner un coup sur la tête
    • Tin vào bạn
      avoir confiance en son ami;par
    • Vào một buổi sáng mùa xuân đẹp trời
      par une belle matinée de printemps;de la catégorie de; de
    • Hàng vào loại tốt
      marchandise de bonne qualité;plus; davantage
    • Làm nhanh vào
      faites ça plus vite
    • Chơi cho nhiều vào , rồi thì sẽ hỏng cho xem
      passe ton temps à t'amuser davantage, et tu échoueras certainement à l'axamen;(giải phẫu học) afférent
    • Mạch vào
      vaisseaux afférents

Comments and discussion on the word "vào"