Characters remaining: 500/500
Translation

rủn

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "rủn" peut être traduit par "défaillir" en français. Ce terme est souvent utilisé pour décrire un état de faiblesse extrême, où une personne peut se sentir sur le point de s'évanouir ou de perdre ses forces, souvent à cause de la peur ou de la faim.

Utilisation :
  • "Sợ rủn người" : cela signifie "défaillir de peur". Par exemple, si quelqu'un est très effrayé, il peut ressentir un sentiment de faiblesse qui le fait presque s'évanouir.
  • "Đói rủn người" : cela signifie "défaillir de faim". Cela décrit une situationune personne ne mange pas depuis longtemps et commence à se sentir très faible.
Exemples :
  1. Sợ rủn người: Khi nghe tiếng sấm, tôi cảm thấy sợ rủn người. (Quand j'ai entendu le tonnerre, je me suis senti défaillir de peur.)
  2. Đói rủn người: Sau một ngày làm việc mệt mỏi, tôi đã đói rủn người cần ăn ngay. (Après une longue journée de travail, j'étais défailli de faim et j'avais besoin de manger immédiatement.)
Usage avancé :

Dans des contextes plus littéraires ou poétiques, "rủn" peut être utilisé pour transmettre une sensation de vulnérabilité ou de fragilité, au-delà des simples états physiques, évoquant des émotions profondes.

Variantes du mot :

"Rủn" peut être utilisé avec d'autres mots pour former des expressions. Par exemple : - Rủn rời : qui signifie être si faible que l'on peut à peine se tenir debout.

Différents sens :

Bien que "rủn" soit principalement utilisé pour décrire la faiblesse physique ou émotionnelle, il peut également être utilisé dans des contextes figurés pour décrire une situation de perte de contrôle ou de désespoir.

Synonymes :
  • Ngất xỉu : qui signifie "s'évanouir".
  • Yếu đuối : qui signifie "faible" ou "fragile".
  1. défaillir.
    • Sợ rủn người
      défaillir de peur;
    • Đói rủn người
      défaillir de faim.

Comments and discussion on the word "rủn"