Characters remaining: 500/500
Translation

nậm

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "nậm" se traduit en français par "fiole", et il est souvent utilisé pour désigner une petite bouteille, généralement en verre, destinée à contenir des liquides, comme des spiritueux ou des parfums.

Explication simple :

"Nậm" est une petite bouteille, souvent utilisée pour stocker de l'alcool. C'est un terme courant dans la vie quotidienne au Vietnam, particulièrement dans les contextes où l'on parle de boissons ou de spiritueux.

Instructions d'utilisation :
  • Utilisez "nậm" lorsque vous parlez de contenants pour des liquides, en particulier dans un contexte lié à des boissons.
  • Par exemple, on peut dire : "Tôi có một nậm rượu" qui signifie "J'ai une fiole de vin".
Exemples :
  1. Contexte quotidien :

    • "Chúng ta hãy mang một nậm nước ra ngoài." (Apportons une fiole d'eau à l'extérieur.)
  2. Contexte festif :

    • "Nậm rượu này rất ngon." (Cette fiole de vin est très bonne.)
Utilisation avancée :

Dans un contexte plus littéraire ou poétique, "nậm" peut également évoquer des souvenirs ou des moments partagés autour d'une boisson. Par exemple, un poème peut mentionner une "nậm rượu" pour symboliser l'amitié ou les célébrations.

Variantes du mot :

Il n'y a pas beaucoup de variantes directes du mot "nậm", mais vous pouvez rencontrer des termes similaires comme "chai" qui signifie "bouteille", mais qui est plus générique et peut désigner des bouteilles de différentes tailles.

Différents sens :

Bien que "nậm" soit principalement utilisé pour désigner une fiole, dans certains contextes, il peut être utilisé de manière figurative pour parler de petites quantités de quelque chose, par exemple, "nậm tình cảm" pourrait être interprété comme une petite fiole d'affection.

Synonymes :
  • Chai (chai) : bouteille, mais peut désigner des contenants plus grands ou variés.
  • Bình (bình) : flacon, souvent utilisé pour les liquides en général.
  1. fiole (à alcool)

Comments and discussion on the word "nậm"