Characters remaining: 500/500
Translation

niềm

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "niềm" est un terme qui désigne un état d'esprit positif et est souvent utilisé devant certains noms. Il peut être traduit ou non en français, selon le contexte. Voici une explication détaillée pour vous aider à mieux comprendre son utilisation.

Définition :

"Niềm" est un mot utilisé pour exprimer des sentiments positifs, des émotions ou des états d'être. Il est souvent associé à des mots qui évoquent la joie, l'amour, la gratitude, etc.

Utilisation :

"Niềm" est généralement placé devant des noms pour former des expressions qui décrivent des sentiments. Par exemple : - Niềm vui : (sentiment de) joie - Niềm thương : (sentiment de) affection ou amour - Niềm hạnh phúc : (sentiment de) bonheur

Exemples :
  1. Niềm vui: "Khi tôi gặp lại bạn bè, tôi cảm thấy niềm vui trong lòng." (Quand je retrouve mes amis, je ressens de la joie dans mon cœur.)
  2. Niềm hạnh phúc: "Gia đìnhniềm hạnh phúc lớn nhất trong cuộc đời tôi." (La famille est le plus grand bonheur de ma vie.)
Usage avancé :

Dans des contextes plus poétiques ou littéraires, "niềm" peut être utilisé pour évoquer des sentiments profonds et nuancés. Par exemple : - Niềm nhớ (sentiment de nostalgie) : "Mỗi khi nghe bài hát , tôi niềm nhớ về thời thanh xuân." (Chaque fois que j'écoute une vieille chanson, j'éprouve de la nostalgie pour ma jeunesse.)

Variantes :

Il n'y a pas de variantes directes de "niềm", mais il est souvent associé à d'autres mots pour former des expressions spécifiques.

Différents sens :
  • Niềm tin : (sentiment de) confiance
  • Niềm khao khát : (sentiment de) désir
Synonymes :
  • Cảm xúc : émotion
  • Tâm trạng : état d'esprit
  1. (mot placé devant certains noms désignant un état d'esprit positif et pouvant se traduire ou non) sentiment
    • Niềm vui
      (sentiment de) joie
    • Niềm thương
      sentiment d'affection

Comments and discussion on the word "niềm"