Characters remaining: 500/500
Translation

ngờ

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "ngờ" peut être traduit en français par "douter" ou "soupçonner". C'est un verbe qui exprime une incertitude ou une méfiance envers quelque chose. Voici une explication détaillée :

Définition de "ngờ"
  1. Douter / Soupçonner :

    • Cela signifie avoir des doutes ou des soupçons sur quelque chose. Par exemple, on peut dire :
    • Dans ce contexte, "ngờ" exprime une incertitude quant à la réussite de l'événement.
  2. Penser / Croire :

    • "Ngờ" peut également être utilisé pour exprimer une opinion ou une idée, souvent avec une nuance de surprise ou d'incertitude.
    • Cela peut être utilisé pour exprimer une pensée inattendue.
Utilisation et exemples
  • Usage courant :

    • Tôi ngờ rằng anh ấy đang nói dối. (Je soupçonne qu'il ment).
  • Usage avancé :

    • Ngờ vực (soupçonner, douter) : Ce terme est dérivé et peut être utilisé pour parler de méfiance ou de scepticisme envers une personne ou une situation.
Variantes et synonymes
  • Synonymes de "ngờ" :
    • Nghi : Ce mot signifie également douter ou soupçonner, souvent utilisé dans un contexte similaire.
    • Hoài nghi : Cela signifie avoir des doutes ou être sceptique.
Autres significations
  • En fonction du contexte, "ngờ" peut prendre des significations légèrement différentes, mais le coeur du mot reste lié à l'idée de doute ou de soupçon. Par exemple, dans certaines expressions, il peut évoquer une surprise face à une situation inattendue.
Résumé

Le mot "ngờ" est un terme important en vietnamien pour exprimer le doute et le soupçon. Il peut être utilisé dans des contextes variés, que ce soit pour questionner la véracité de quelque chose ou pour exprimer une opinion inattendue.

  1. douter; soupçonner
    • Tôi ngờ có thể thành công
      je doute de son succès
  2. penser; croire
    • Ai ngờ
      qui aurait pensé que; qui croirait que

Comments and discussion on the word "ngờ"