Characters remaining: 500/500
Translation

ngài

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "ngài" a plusieurs significations et usages, principalement en tant que terme de respect.

Définitions et Usages
  1. Terme de respect : "Ngài" est souvent utilisé pour désigner une personne de manière respectueuse. Cela peut être traduit par "monsieur" en français, mais il est souvent employé dans des contextes plus formels ou honorifiques.

    • "Ngài đã nồng nhiệt tiếp chúng tôi." (Monsieur nous a reçus chaleureusement.)
  2. Utilisation dans des contextes officiels : On utilise "ngài" pour s'adresser à des figures d'autorité ou des personnes de haut rang, comme des ministres ou des dignitaires.

    • "Thưa ngài bộ trưởng." (Monsieur le ministre.)
  3. Usage spirituel ou culturel : Dans certains contextes, "ngài" peut également être utilisé pour faire référence à des esprits ou à des entités supérieures, en montrant du respect.

Variantes et Synonymes
  • Variants : Le mot peut avoir des variantes selon le contexte, mais "ngài" reste le terme principal pour le respect.

  • Synonymes : D'autres mots de respect incluent "ông" (pour un homme plus âgé) ou "" (pour une femme), mais "ngài" est plus formel et moins courant dans les conversations quotidiennes.

Sens avancé

Dans un sens plus avancé, "ngài" peut également être utilisé pour évoquer l'excellence ou la distinction. Par exemple, lorsque l'on parle de personnalités ayant accompli de grandes choses, on peut les désigner par "ngài" pour souligner leur stature ou leurs contributions.

Résumé

En résumé, "ngài" est un terme puissant et respectueux en vietnamien, utilisé dans des contextes formels et spirituels.

  1. (zool.) bombyx
    • mày ngài
      sourcils rappelant les antennes de bombyx; beaux sourcils;(trang trọng) Monsieur; son Excellence; lui; il vous (terme de respect utilisé en s'adressant aux Esprits, aux supérieurs... ou en parlant d'eux)
    • Ngài đã nồng nhiệt tiếp chúng tôi
      il nous a reçus chaleureusement
    • Thưa ngài
      Monsieur
    • Ngài bộ trưởng
      son Excellence le ministre

Comments and discussion on the word "ngài"