Le mot vietnamien "lả" est un adjectif qui décrit un état de fatigue extrême ou de faiblesse. En français, on peut le traduire par "prostré" ou "épuisé". Voici quelques éléments pour mieux comprendre ce mot :
Définition et usage
Signification principale : "Lả" est utilisé pour décrire une personne qui est tellement fatiguée qu'elle ne peut plus se tenir debout ou agir normalement. Cela peut être dû à un effort physique intense, à un manque de sommeil ou à une maladie.
Exemple d'utilisation : "Sau khi làm việc cả ngày, anh ấy lả đi." (Après avoir travaillé toute la journée, il est prostré.)
Utilisation avancée
Contexte émotionnel : "Lả" peut également être utilisé dans un contexte émotionnel, pour décrire une personne qui est épuisée par le stress ou l'anxiété.
Exemple : "Cô ấy lả đi vì áp lực công việc." (Elle est prostrée à cause de la pression au travail.)
Variantes du mot
Différentes significations
État de santé : Dans un contexte médical, "lả" peut décrire une personne qui a des symptômes de malaise, comme des vertiges ou un évanouissement.
Sens figuré : Parfois, "lả" peut aussi évoquer une sensation de faiblesse ou de lassitude dans des situations autres que physiques, comme des émotions ou des pensées.
Synonymes
Mệt : Fatigué.
Kiệt sức : Épuisé.
Yếu ớt : Faible.
Conclusion
Le mot "lả" est donc un terme utile pour exprimer un état de fatigue intense, que ce soit en raison d'un effort physique, émotionnel ou d'une maladie.