Characters remaining: 500/500
Translation

hoảng

Academic
Friendly

The Vietnamese word "hoảng" is primarily used as an adjective and can be translated to English as "panic-stricken" or "terrified." It describes a state of fear or anxiety when someone is overwhelmed by a sudden event or situation.

Basic Meaning
  • Hoảng: Feeling intense fear or panic, often without control.
Usage Instructions
  • "Hoảng" is used to describe a person's emotional state. It is often associated with unexpected or alarming situations.
  • You can use it with verbs like "cảm thấy" (to feel) or "trở nên" (to become) to express how someone is feeling.
Examples
  1. Câu đơn giản:

    • "Tôi cảm thấy hoảng khi nghe tiếng động lạ."
    • (I feel panicked when I hear a strange noise.)
  2. Câu phức tạp:

    • "Khi thấy ngọn lửa bùng lên, mọi người đều trở nên hoảng loạn."
    • (When they saw the fire break out, everyone became panic-stricken.)
Advanced Usage
  • "Hoảng" can also be used in more complex sentences, often in a narrative form to describe how individuals react in stressful situations.
  • For example:
    • "Khi bác sĩ thông báo tin xấu, ấy đã hoảng không biết phải làm gì."
    • (When the doctor announced the bad news, she panicked and didn’t know what to do.)
Word Variants
  • Hoảng loạn: This is a more intense form, meaning "to panic" or "to be in a state of panic."
    • Example: "Mọi người hoảng loạn khi nghe tin động đất." (Everyone panicked when they heard about the earthquake.)
Different Meanings
  • While "hoảng" mainly refers to panic and terror, it can also describe a sense of being startled or shocked by something unexpected.
Synonyms
  • Sợ hãi: Scared or frightened.
  • Kinh hoàng: Horrified or shocked.
  • Hoang mang: Confused or bewildered, which can imply a sense of panic in uncertain situations.
Conclusion

In summary, "hoảng" is a versatile adjective used to express feelings of fear and panic.

noun
  1. panic-stricken; to be in terror

Comments and discussion on the word "hoảng"