Characters remaining: 500/500
Translation

biếng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "biếng" peut être traduit en français par "paresseux" ou "négligent". Il décrit une attitude de manque d'intérêt ou de volonté pour accomplir des tâches ou pour s'occuper de soi-même.

Utilisation de "biếng"
  1. Signification principale :

    • "Biếng" désigne une personne qui ne s'engage pas dans des activités, qui néglige ses responsabilités ou qui ne montre pas d'effort dans ses actions.
  2. Exemples :

    • Usage courant :
    • Usage avancé :
  3. Variantes du mot :

    • "Biếng nhác" : Cela signifie également "paresseux" ou "négligent", mais avec une nuance plus forte de paresse.
    • "Biếng lười" : Cela renforce l'idée de paresse, se traduisant par "très paresseux".
  4. Différents sens :

    • "Biếng" peut aussi être utilisé dans des contextes plus figuratifs, comme dans l'expression "mối sầu biếng khuây chagrin", ce qui signifie qu'il est impossible d'apaiser une tristesse ou un chagrin.
  5. Synonymes :

    • "Lười biếng" : qui signifie également "paresseux".
    • "Nhu nhược" : qui peut se traduire par "indécis" ou "sans force", mais qui peut aussi véhiculer une idée de négligence.
Conclusion

Le mot "biếng" est donc utilisé pour décrire une attitude de paresse ou de négligence dans diverses situations. Il est important de comprendre le contexte dans lequel il est utilisé pour saisir pleinement son sens et ses subtilités.

  1. négliger; ne pas prendre intérêt à; n'avoir pas la volonté de
    • Lược biếng chải , gương biếng soi
      n'avoir pas la volonté de se peigner et de se mirer dans son miroir
  2. ne pas pouvoir; être impossible de
    • Mối sầu biếng khuây
      chagrin qu'il est impossible d'apaiser

Comments and discussion on the word "biếng"