Characters remaining: 500/500
Translation

ắng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "ắng" peut être traduit par "être interrompu" ou "cesser". Il est souvent utilisé dans des contextes où quelque chose s'arrête brusquement oules nouvelles cessent d'arriver.

Explication simple :

"Ắng" est un mot qui décrit une situationil n'y a plus de nouvelles ou d'informations. Par exemple, si une conversation s'arrête soudainement ou si des nouvelles ne sont plus diffusées, on peut dire que c'est "ắng".

Instructions d'utilisation :
  • Utilisez "ắng" lorsque vous voulez décrire une interruption ou un silence dans une situationil y avait auparavant de l'activité ou des nouvelles.
  • Ce mot peut être utilisé dans des contextes à la fois formels et informels.
Exemples :
  1. Cesser de recevoir des nouvelles : "Sau l'accident, les nouvelles sont ắng." (Après l'accident, les nouvelles se sont interrompues.)
  2. Interruption d'une conversation : "Nous parlions, puis la conversation est ắng." (Nous parlions, puis la conversation s'est arrêtée.)
Utilisation avancée :

Dans des contextes plus littéraires ou poétiques, "ắng" peut être utilisé pour évoquer une atmosphère de calme ou de mélancolie, où l'absence de nouvelles peut symboliser l'isolement ou la tristesse.

Variantes du mot :

Il n'y a pas de variantes directes de "ắng", mais il peut être utilisé avec d'autres mots pour former des expressions. Par exemple, on peut dire "tin tức ắng lại," qui signifie "les nouvelles sont interrompues".

Différents sens :

En plus de son sens principal d'interruption, "ắng" peut également être utilisé pour décrire un état de stagnation ou d'absence d'évolution. Par exemple, un projet peut être décrit comme étant "ắng" s'il n'avance pas.

Synonymes :
  • Ngừng : qui signifie également "cesser" ou "arrêter".
  • Thôi : qui peut être utilisé pour dire "arrêter" dans le sens de cesser de faire quelque chose.
  1. être interrompu; cesser
    • Tin tức ắng lại
      toute nouvelle est interrompue

Comments and discussion on the word "ắng"