Le mot vietnamien "xoạc" peut être traduit en français comme un bruit de déchirement, souvent utilisé pour décrire le son que fait un tissu ou une feuille de papier quand elle se déchire. Voici une explication détaillée de ce mot pour vous aider à mieux le comprendre.
Déchirement : "xoạc" est souvent utilisé pour décrire une déchirure, par exemple lorsqu'un vêtement se déchire ou qu'une feuille de papier est déchirée. Cela peut aussi se référer à une déchirure dans un sens plus figuré.
Écarter : Dans un autre contexte, "xoạc" signifie aussi écarter, en particulier les jambes. Par exemple, "xoạc cẳng" signifie écarter les jambes.
Déchirement :
Écarter :
Dans la langue vietnamienne, "xoạc" peut être employé à la fois dans des contextes concrets (déchirure physique) et abstraits (parler de quelque chose qui est "déchiré" sur le plan émotionnel, par exemple). C'est un terme qui peut aussi être utilisé dans des expressions plus familières ou informelles.
Il n'y a pas de variantes directes de "xoạc", mais on peut rencontrer des mots associés qui décrivent des actions similaires, comme "đứt" (coupé) qui peut également se référer à une rupture ou une déchirure.
Le sens principal de "xoạc" tourne autour des concepts de déchirure et d'écartement. Toutefois, en fonction du contexte, le mot peut aussi évoquer des situations où quelque chose est en désordre ou mal en point.
"xoạc" est un mot polyvalent en vietnamien qui peut être utilisé pour décrire à la fois des déchirures physiques et l'action d'écarter. Pour bien l'utiliser, il est important de prêter attention au contexte afin de choisir le bon sens.