Le mot vietnamien "vững" signifie "solide," "ferme," ou "stable." C'est un adjectif utilisé pour décrire quelque chose qui est bien ancré, qui ne bouge pas facilement ou qui est résistant.
Bức tường vững : Cela signifie "un mur solide." Ici, "vững" décrit un mur qui est bien construit et qui ne risque pas de s'effondrer.
Lí lẽ vững : Cela se traduit par "un argument solide." Dans ce cas, "vững" indique que l'argument est bien fondé et convaincant.
Một chế độ vững : Cela veut dire "un régime stable." "Vững" dans ce contexte fait référence à un système politique qui est stable et qui ne change pas facilement.
Em bé đứng vững : Cela signifie "un bébé qui est déjà ferme sur ses jambes." Ici, "vững" décrit la capacité du bébé à se tenir debout sans tomber.
Dans un contexte plus figuré, on peut dire "vững như bàn thạch," qui signifie "ferme comme un roc," ou "vững như kiềng ba chân," ce qui se traduit par "être bien sur ses assises." Ces expressions renforcent l'idée de stabilité et de solidité.
Il n'y a pas de variantes directes de "vững," mais on peut le combiner avec d'autres mots pour former des expressions. Par exemple, "vững chắc" signifie également "solide" ou "ferme."
Le mot "vững" peut également être utilisé pour décrire des concepts abstraits, comme la confiance en soi ou la sécurité émotionnelle.