Characters remaining: 500/500
Translation

tuông

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "tuông" peut être traduit en français par "se lancer inconsidérément". Ce terme évoque l'idée de prendre un risque ou de faire quelque chose sans réfléchir aux conséquences, souvent dans un contexte où l'on agit de manière impulsive.

Utilisation et Exemples
  • Utilisation courante : "tuông" s'utilise généralement pour décrire une action précipitée ou imprudente.
  • Exemple : "Tuông qua rào" signifie "se lancer inconsidérément à travers une clôture". Cela peut décrire quelqu'un qui agit sans se soucier de ce qui pourrait arriver.
Usage avancé

Dans un contexte plus avancé, "tuông" peut être utilisé pour décrire des comportements dans des situations où l'on ne prend pas en compte les risques ou les conséquences de ses actions. Par exemple, on pourrait dire : "Il a tuông dans le projet sans vérifier les détails", ce qui signifie qu'il s'est engagé dans le projet de manière imprudente et sans préparation.

Variantes du mot

Il n’y a pas de variantes directes de "tuông", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour former des expressions. Par exemple, "tuông mạo hiểm" qui signifie "prendre des risques inconsidérés".

Différents sens

En fonction du contexte, "tuông" peut également avoir d'autres nuances. Parfois, il peut mettre l'accent sur l'audace ou le courage, bien que cela soit généralement perçu de manière négative.

Synonymes
  • Mạo hiểm : qui signifie "prendre des risques" et peut être utilisé dans des contextes similaires mais avec une connotation légèrement différente.
  • Hấp tấp : qui signifie "précipité", soulignant l'idée d'agir trop rapidement.
Conclusion

En somme, "tuông" est un mot qui met en avant l'idée d'agir sans réfléchir, souvent avec des conséquences imprévues.

  1. se lancer inconsidérément.
    • Tuông qua rào
      se lancer inconsidérément à travers une clôture.

Comments and discussion on the word "tuông"