Characters remaining: 500/500
Translation

ruồng

Academic
Friendly

The Vietnamese word "ruồng" primarily means "to abandon" or "to repudiate." It often carries a strong emotional weight, implying a sense of rejection or leaving someone or something behind, usually in a negative context.

Basic Meaning
  • Definition: To abandon or reject someone or something.
  • Example: "Ruồng vợ" means "to abandon one's wife." This phrase illustrates a serious and often distressing action within a relationship.
Usage Instructions
  • You can use "ruồng" when talking about relationships, responsibilities, or even things like principles or beliefs that someone decides to leave behind.
  • It is generally used in more serious contexts, especially when discussing personal relationships or moral obligations.
Advanced Usage

In more advanced contexts, "ruồng" can also imply a sense of betrayal or disloyalty. For example, if someone "ruồng bỏ" their friends, it means they have not only abandoned them but also betrayed the trust that was placed in them.

Word Variants
  • Ruồng bỏ: This is a more emphatic form that also means "to abandon" or "to forsake."
  • Ruồng rẫy: This phrase means to neglect or disregard someone or something completely.
Different Meanings

While "ruồng" primarily refers to abandonment, it can also be used metaphorically to describe neglecting important duties or responsibilities, such as: - "Ruồng bỏ công việc" meaning "to neglect work."

Synonyms
  • Bỏ: To leave or abandon.
  • Phế bỏ: To discard or abandon (often used in legal or formal contexts).
Example Sentences
  1. Basic: "Anh ta đã ruồng vợ mình." (He abandoned his wife.)
  2. Advanced: " ấy cảm thấy bị ruồng bỏ bởi những người bạn của mình." (She felt abandoned by her friends.)
Summary

Understanding the word "ruồng" is essential for grasping the nuances of personal relationships and emotional contexts in Vietnamese.

  1. Abandon, repudiate
    • Ruồng vợ
      To abandon one's wife

Comments and discussion on the word "ruồng"