The Vietnamese word "phờ" is often used to describe a state of being haggard or exhausted, particularly as a result of not getting enough sleep or feeling worn out. It conveys a sense of tiredness that can be seen in someone's appearance or demeanor.
Basic Meaning:
Usage Instructions:
"Phờ" is generally used to describe a person's condition when they look very tired or fatigued.
It is often used in combination with other words to provide context, such as "phờ người" (to look haggard) or "phờ phạc" (looking very worn out).
Example Sentences:
Đêm không ngủ, tôi thấy mình phờ người.
(After a sleepless night, I feel haggard.)
Sau khi làm việc liên tục nhiều giờ, anh ấy trông rất phờ.
(After working continuously for many hours, he looks very haggard.)
Advanced Usage:
"Phờ" can be used in various contexts to emphasize extreme fatigue, such as after a stressful situation, prolonged work, or emotional exhaustion.
Example: "Cô ấy đã làm việc không ngừng nghỉ và giờ thì trông phờ phạc." (She has been working non-stop, and now she looks completely worn out.)
Word Variants:
Phờ phạc: This variant intensifies the meaning, suggesting a more extreme state of weariness.
Phờ phạc mặt mày: This phrase means "looking haggard on the face," and is often used to describe someone whose facial expression shows fatigue.
Different Meanings:
While "phờ" primarily refers to looking haggard, it can also imply a general sense of being worn out or depleted, whether physically or emotionally.
Synonyms:
Conclusion:
In summary, "phờ" is a useful word in Vietnamese to describe someone who looks tired or haggard.