Characters remaining: 500/500
Translation

phỉnh

Academic
Friendly

The Vietnamese word "phỉnh" generally means to coax or to persuade someone in a gentle or charming way, often to get them to do something you want. It can imply a sense of flattery or sweet talk.

Usage Instructions:
  • "Phỉnh" is often used in informal contexts and can carry a playful or light-hearted tone.
  • It can be used when you want to describe someone who is charming or sweet-talking another person into doing something, often with a hint of manipulation or cunning.
Example:
  • " ấy phỉnh anh ấy mua quà cho mình."
    • (She coaxed him into buying a gift for her.)
Advanced Usage:

In more advanced contexts, "phỉnh" can also imply a level of deceit or trickery, where someone uses charm to achieve a goal that may not be entirely honest.

Word Variants:
  • Phỉnh phờ: This variant emphasizes a more exaggerated or deceitful form of coaxing, suggesting a lack of sincerity.
  • Phỉnh nịnh: This combines "phỉnh" with "nịnh" (which means to flatter), intensifying the idea of flattery used to persuade someone.
Different Meanings:

While "phỉnh" primarily refers to coaxing or sweet-talking, it can also imply: - Manipulation: Using charm to influence someone’s decisions. - Deception: In contexts where the intention behind the coaxing is not entirely honest.

Synonyms:
  • Dỗ dành: To soothe or console someone, often used in the context of comforting.
  • Nịnh nọt: To flatter someone excessively, often with the goal of getting something from them.
  • Tán tỉnh: To flirt or charm someone, often in a romantic context.
Summary:

In summary, "phỉnh" is a versatile word that encompasses the idea of coaxing someone in a charming way, often with underlying intentions. It can be used in various contexts, from light-hearted persuasion to more serious manipulation.

  1. Blandish; coax
    • Phỉnh ai làm việc
      To coax someone into doing something

Comments and discussion on the word "phỉnh"