Le mot vietnamien "phó" est un adjectif qui signifie "adjoint" ou "vice", et il est souvent utilisé dans des noms composés. Voici une explication détaillée pour les apprenants français :
"Phó" est utilisé pour désigner une personne qui occupe un poste d'assistant ou de vice, généralement dans un cadre officiel ou professionnel. Par exemple, on peut parler du "phó giám đốc", qui signifie "vice-directeur".
Le mot "phó" peut également être utilisé dans des contextes plus abstraits, tels que : - Phó cho số phận qui signifie "livrer au sort" ou "abandonner au sort". Cela peut être utilisé pour exprimer une acceptation passive des événements de la vie.
Il existe plusieurs variantes et combinaisons avec "phó" : - Phó trưởng phòng : vice-chef de département - Phó chủ tịch : vice-président - Phó khoa : vice-doyen (dans le contexte académique)
En plus de son usage comme adjectif, "phó" peut également signifier "confier" ou "livrer" dans certains contextes : - Câu: "Phó con cho bạn." - Traduction: "Confier ses enfants à un ami." - Câu: "Phó cho số phận." - Traduction: "Livrer au sort."
Voici quelques synonymes de "phó" dans le sens d'adjoint : - Phó trợ : assistant - Phó lãnh đạo : vice-leader
En somme, "phó" est un mot polyvalent qui peut désigner une fonction d'assistance ou être utilisé dans des contextes plus larges pour exprimer la confiance ou l'abandon à la destinée.