Characters remaining: 500/500
Translation

ngươi

Academic
Friendly

The Vietnamese word "ngươi" is an old or literary term that translates to "thou" or "thee" in English. It is used to address someone in a very formal or poetic way, much like how some English texts might use "thou" to denote intimacy or respect, but it is not commonly used in everyday conversation today.

Usage Instructions:
  1. Context: "Ngươi" is mostly found in classical literature, poetry, or when a speaker wants to express a deep, respectful, or romantic sentiment. It is not commonly used in modern, casual speech.
  2. Formality: It's important to note that using "ngươi" might come off as archaic or overly formal in contemporary conversations. In daily life, people usually use the word "bạn" (you/friend) instead.
Example:
  • In a poetic context, one might say: "Ngươi ánh sáng trong đời ta," which translates to "Thou art the light in my life."
Advanced Usage:

In literature and poetry, "ngươi" can convey not just the second person but also a sense of closeness or affection. For example, in a romantic poem, the poet might use "ngươi" to express deep feelings towards a beloved.

Word Variants:
  • The word "ngươi" can sometimes appear in different forms or contexts, like in "người" (which translates to "person" or "people").
Different Meanings:

While "ngươi" mainly means "thou" or "thee," it can also refer to "man" in a more general sense when used in older texts. However, the modern Vietnamese word for "man" is "đàn ông."

Synonyms:
  • "Ngươi" has synonyms like "người" (person) in some contexts, but for addressing someone directly, modern equivalents include:
    • "Bạn" (you/friend)
    • "Ông" (you, when addressing a man formally)
    • "" (you, when addressing a woman formally)
Summary:

"Ngươi" is an ancient and poetic way to say "you" in Vietnamese. It's not commonly used in daily conversation but can add a dramatic or respectful tone in literature.

  1. () Thou, thee
    • xem con ngươi
  2. (biến âm của người) Man

Comments and discussion on the word "ngươi"