Le mot vietnamien "khiễng" se traduit par "boiter" ou "claudiquer" en français. Il désigne un mouvement ou une démarche irrégulière, souvent causée par une blessure ou un problème physique.
Utilisation de base : - "khiễng" est utilisé pour décrire une personne qui marche avec difficulté, en raison d'une douleur ou d'une blessure à la jambe ou au pied. Par exemple, on peut dire : - "Anh ấy bị tai nạn và bây giờ anh ấy khiễng." (Il a eu un accident et maintenant il boite.)
Exemple simple :
Exemple avancé :
Dans certains contextes, "khiễng" peut également désigner une démarche maladroite ou déséquilibrée, même si cela ne concerne pas nécessairement une blessure. Par exemple, une personne qui se déplace de manière hésitante ou incertaine peut être décrite comme "khiễng".
Il existe plusieurs synonymes pour "khiễng" qui peuvent être utilisés selon le contexte : - "Clocher" : généralement utilisé dans le même sens. - "Clopiner" : ce terme est également utilisé pour décrire une démarche boiteuse. - "Đi clopin-clopant" : une expression qui évoque une marche irrégulière.
Le mot "khiễng" est un terme utile pour décrire des situations où une personne a des difficultés à marcher.