Characters remaining: 500/500
Translation

cuỗm

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "cuỗm" est un verbe qui peut être traduit en français par des termes comme "faucher", "rafler", "ratiboiser" ou encore "calotter". Ce mot a une connotation informelle et parfois vulgaire, et il est souvent utilisé pour décrire l'action de prendre quelque chose de manière brusque ou sans autorisation.

Explication et utilisation
  1. Sens principal : "Cuỗm" implique l'idée de saisir ou de voler quelque chose de façon rapide et inattendue. Par exemple, on pourrait l'utiliser pour décrire quelqu'un qui prend un objet sans demander.

  2. Exemple d'utilisation :

    • "Anh ấy cuỗm cái điện thoại của tôi." (Il a pris mon téléphone.)
    • Dans cet exemple, le verbe "cuỗm" montre que l'action a été faite de manière un peu brutale.
Usage avancé

Dans un contexte plus familier ou familier, "cuỗm" peut également être utilisé de manière figurative pour décrire une situationquelqu'un prend le dessus ou influence une situation sans autorisation.

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "cuỗm", mais il peut être utilisé avec des préfixes ou d'autres mots pour enrichir le sens, par exemple : - "cuỗm mất" peut signifier "prendre définitivement" ou "voler de façon à ne pas pouvoir récupérer".

Différents sens

Bien que "cuỗm" soit principalement utilisé dans un sens négatif, il peut parfois être utilisé de manière plus neutre pour désigner le fait de prendre quelque chose rapidement, sans intention malveillante.

Synonymes

Des synonymes qui peuvent être utilisés selon le contexte incluent : - "lấy" (prendre) - "móc" (tirer ou sortir, souvent utilisé dans le contexte de voler quelque chose discrètement)

Conclusion

En résumé, "cuỗm" est un terme informel en vietnamien qui décrit l'action de prendre quelque chose de manière brusque ou sans permission.

  1. (vulg.) faucher; rafler; ratiboiser; calotter; roustir; effaroucher

Comments and discussion on the word "cuỗm"