Le mot vietnamien "cuỗm" est un verbe qui peut être traduit en français par des termes comme "faucher", "rafler", "ratiboiser" ou encore "calotter". Ce mot a une connotation informelle et parfois vulgaire, et il est souvent utilisé pour décrire l'action de prendre quelque chose de manière brusque ou sans autorisation.
Sens principal : "Cuỗm" implique l'idée de saisir ou de voler quelque chose de façon rapide et inattendue. Par exemple, on pourrait l'utiliser pour décrire quelqu'un qui prend un objet sans demander.
Exemple d'utilisation :
Dans un contexte plus familier ou familier, "cuỗm" peut également être utilisé de manière figurative pour décrire une situation où quelqu'un prend le dessus ou influence une situation sans autorisation.
Il n'y a pas de variantes directes de "cuỗm", mais il peut être utilisé avec des préfixes ou d'autres mots pour enrichir le sens, par exemple : - "cuỗm mất" peut signifier "prendre définitivement" ou "voler de façon à ne pas pouvoir récupérer".
Bien que "cuỗm" soit principalement utilisé dans un sens négatif, il peut parfois être utilisé de manière plus neutre pour désigner le fait de prendre quelque chose rapidement, sans intention malveillante.
Des synonymes qui peuvent être utilisés selon le contexte incluent : - "lấy" (prendre) - "móc" (tirer ou sortir, souvent utilisé dans le contexte de voler quelque chose discrètement)
En résumé, "cuỗm" est un terme informel en vietnamien qui décrit l'action de prendre quelque chose de manière brusque ou sans permission.