Characters remaining: 500/500
Translation

chuột

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "chuột" signifie principalement "rat" ou "souris". C'est un terme utilisé pour désigner des rongeurs de la famille des muridés. Voici quelques explications détaillées pour mieux comprendre ce mot :

Définition et utilisation
  1. Signification principale : "Chuột" désigne généralement un rat. En contexte, on peut aussi l’utiliser pour parler de souris.
  2. Exemples d'utilisation :
    • Chuột bẫy : rat piègé (un rat qui se trouve dans un piège).
    • Chuột cái : rate (la femelle du rat).
    • Chuột con : raton (un jeune rat).
    • Chuột sa chĩnh : une expression qui peut désigner un rat de grande taille.
Usages avancés
  • Expressions idiomatiques :
    • "Đầu voi đuôi chuột" qui signifie "finir en queue de poisson", utilisée pour décrire une situation qui commence de manière prometteuse mais finit mal.
    • "Jeter des perles aux pourceaux" évoque le fait de donner des choses précieuses à ceux qui ne les apprécieront pas, semblable à l'idée de gaspiller.
Variantes et significations différentes

Le mot peut avoir des significations différentes selon le contexte : - Dératisation (trừ chuột) : le processus d'élimination des rats dans une zone. - Hoài hồng ngâm cho chuột : une expression qui peut se traduire par "se préoccuper des petites choses".

Synonymes
  • Chuột đồng : un autre terme pour désigner un type de rat des champs.
  • Chuột cống : un rat qui vit dans les égouts, souvent considéré comme nuisible.
Résumé

"Chuột" est un mot qui peut désigner non seulement les rats et les souris, mais aussi être utilisé dans des expressions pour illustrer des idées plus larges.

  1. (zool.) rat
    • bẫy chuột
      ratière; souricière
    • chuột cái
      rate
    • chuột con
      raton
    • chuột sa chĩnh gạo
      épouser une dot
    • đầu voi đuôi chuột
      finir en queue de poisson
    • họ chuột
      muridés
    • trừ chuột
      dératiser
    • hoài hồng ngâm cho chuột vọc
      jeter des perles aux pourceaux

Comments and discussion on the word "chuột"