Characters remaining: 500/500
Translation

choá

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "choá" signifie principalement "éblouissant" ou "aveuglant". Il est souvent utilisé pour décrire quelque chose qui est si brillant qu'il empêche de voir clairement. Par exemple, on peut parler de la lumière du soleil qui est très forte et qui peut éblouir les yeux.

Utilisation de "choá":
  • Exemple simple: "Nắng choá" signifie "soleil éblouissant". Cela peut être utilisé pour décrire une journée ensoleillée où la lumière du soleil est très intense.
  • Exemple dans une phrase: "Khi ra ngoài trời nắng choá, tôi phải đeo kính mát." (Quand je sors sous le soleil éblouissant, je dois porter des lunettes de soleil.)
Usage avancé:

Dans un contexte plus figuré, "choá" peut également être utilisé pour décrire des émotions ou des situations. Par exemple, on peut dire que quelqu'un est "choá mắt" (avoir des yeux éblouis) quand il est surpris ou impressionné par quelque chose de grandiose ou d'inattendu.

Variantes du mot:
  • "Choá mắt" : Signifie littéralement "les yeux éblouis", utilisé pour décrire une réaction à quelque chose de surprenant ou d'impressionnant.
  • "Ánh sáng choá" : Cela signifie "lumière éblouissante", souvent utilisé pour parler d'éclairages forts ou de phénomènes lumineux.
Autres significations:

Bien que "choá" soit principalement associé à la brillance et à l’éblouissement, il peut aussi impliquer un certain degré de confusion ou de désorientation causée par une lumière trop intense.

Synonymes:
  • "Chói" : Cela signifie également "éblouissant" ou "aveuglant", et peut être utilisé de manière interchangeable dans certains contextes.
Conclusion:

Le mot "choá" est donc très utile en vietnamien pour décrire des situations de lumière intense et peut également s'appliquer à des expériences émotionnelles.

  1. éblouissant; aveuglant
    • Nắng choá
      soleil éblouissant
    • ánh sáng choá
      lumière éblouissante
  2. ébloui; aveuglé
    • Choá mắt
      avoir des yeux éblouis (par la lumière vive)

Comments and discussion on the word "choá"