Characters remaining: 500/500
Translation

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "" a plusieurs significations et usages intéressants. Voici une explication détaillée pour vous aider à mieux comprendre ce mot.

Définition

Le terme "" est souvent utilisé dans des contextes où l'on parle de compensation, de valeur, ou d'efforts fournis par rapport aux résultats obtenus. Il peut également avoir une connotation de déception lorsque les efforts ne semblent pas en valoir la peine.

Usages
  1. Usage courant : "" peut être utilisé pour exprimer que quelque chose ne vaut pas les efforts ou le temps investi. Par exemple, si quelqu'un travaille dur pour un projet qui n'apporte pas de résultats, il pourrait dire : "C'est bõ công", signifiant que ses efforts ne sont pas récompensés.

  2. Exemple simple : "Công sức bỏ ra không " — "Les efforts fournis ne valent rien." Cela montre un sentiment de frustration face à une situation.

Usage avancé

Dans la littérature vietnamienne, "" peut prendre des connotations plus profondes. Par exemple, dans le poème de Nguyễn Du, "vinh hoa lúc phong trần", cela signifie que les moments de gloire compensent les moments de souffrance. Ici, "" évoque l'idée que les difficultés peuvent être compensées par des réussites futures.

Variantes et significations différentes
  • Bõ già : Dans un contexte archaïque, cela peut se référer à un "frère servant" ou un "frère convers", une personne qui aide ou sert dans un cadre religieux ou communautaire.
  • Bõ công : Fait référence à des efforts ou du travail qui ne sont pas récompensés.
Synonymes
  • Chẳng bõ : Cela signifie "ne vaut pas la peine". Par exemple, "Chẳng bõ công tôi đã làm" se traduit par "Mes efforts n'ont pas valu la peine".
  • Không đáng : Cela signifie également "ne vaut pas" et peut être utilisé de manière interchangeable avec "" dans certains contextes.
Conclusion

Le mot "" est riche en significations et en nuances. Il peut décrire des sentiments de déception ou de frustration par rapport à des efforts non récompensés, mais peut aussi évoquer des compensations positives dans certains contextes littéraires.

  1. (arch.) như bõ già
  2. (rel.) frère servant; frère convers
  3. compenser
    • Vinh hoa lúc phong trần (Nguyễn Du)
      les moments de gloire compensent ceux de malheur
  4. như bõ công
    • Thế chẳng bõ
      ça ne vaut pas la peine

Comments and discussion on the word "bõ"