Characters remaining: 500/500
Translation

vều

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "vều" peut être traduit en français par "enflé" ou "tuméfié". Il est souvent utilisé pour décrire une partie du corps qui a gonflé à cause d'un traumatisme ou d'une blessure. Par exemple, on peut dire que quelqu'un a les lèvres enflées après être tombé.

Utilisation

Le mot "vều" est principalement utilisé dans un contexte médical ou descriptif. Il décrit généralement une condition physiqueune partie du corps devient plus grosse que la normale en raison d'une inflammation ou d'un traumatisme.

Exemple
  • Phrase simple : "Sau khi ngã, môi của anh ấy bị vều." (Après être tombé, ses lèvres sont enflées.)
Usage avancé

Dans un contexte plus avancé, "vều" peut également être utilisé pour décrire l'état d'une partie du corps en général, au-delà des blessures. Par exemple, une personne peut avoir les yeux "vều" à cause d'allergies.

Variantes

Il n'y a pas de variantes directes du mot "vều", mais il est souvent utilisé avec d'autres mots pour décrire des blessures spécifiques (comme "vều môi" pour les lèvres enflées).

Différents sens

En dehors de son utilisation principale pour décrire un gonflement à une blessure, "vều" peut aussi être utilisé de manière figurative pour parler de quelque chose qui est exagéré ou déformé.

Synonymes
  • Bị sưng : qui signifie également "enflé" ou "gonflé".
  • Đau : qui signifie "douleur", souvent utilisé dans le contexte des blessures.
Conclusion

Le mot "vều" est essentiel pour décrire des conditions physiques liées à des blessures.

  1. enflé; tuméfié
    • Ngã vều môi
      avoir les lèvres tuméfiées à la suite d'une chute

Comments and discussion on the word "vều"