Le mot vietnamien "trói" se traduit principalement par "ligoter", "lier" ou "ficeler" en français. Il est utilisé pour désigner l'action de restreindre les mouvements de quelque chose ou de quelqu'un, souvent en utilisant des cordes ou des liens.
Utilisation de "trói"
Trói gà : ficeler un poulet. Cela fait référence à l'action de lier les pattes d'un poulet, souvent pour le transporter.
Trói gà không chặt : cela signifie "très incapable", utilisé pour décrire quelqu'un qui ne réussit pas à faire quelque chose correctement.
Usage avancé
Trói voi bỏ rá : Cette expression veut dire "tenter d'enfermer un éléphant dans une cage", figurant une tâche impossible ou une situation désespérée.
Le mot "trói" peut être utilisé dans des contextes plus métaphoriques, comme l'idée de restreindre la liberté d'action de quelqu'un ou de quelque chose.
Variantes et significations différentes
"Trói" peut aussi être utilisé dans des phrases idiomatiques pour exprimer des concepts d'impossibilité ou de contraintes.
Par exemple, "trói" peut signifier "être pris au piège" dans certaines situations.
Synonymes
Conclusion
Le mot "trói" est un terme utile dans la langue vietnamienne, que ce soit dans des contextes littéraux ou figuratifs.