Characters remaining: 500/500
Translation

traîne-malheur

Academic
Friendly

Từ "traîne-malheur" trong tiếng Phápmột danh từ giống đực, có nghĩa là "người xui xẻo" hay "người khố rách áo ôm". Từ này được sử dụng để chỉ những người sự hiện diện của họ thường mang lại vận xui hoặc không may mắn cho người khác. Từ này mang tính chất thân mật thường được dùng trong các tình huống không chính thức.

Giải thích chi tiết:
  • Cấu trúc từ: "traîne" có nghĩa là "kéo" hay "đi theo", còn "malheur" có nghĩa là "tai họa" hay "xui xẻo". Ghép lại, "traîne-malheur" có thể hiểu là "người kéo theo tai họa".
Ví dụ sử dụng:
  1. Câu đơn giản:

    • "Il est toujours en train de traîner avec des traîne-malheur."
    • (Anh ta luôn đi cùng những người xui xẻo.)
  2. Câu phức tạp:

    • "Depuis qu'il a commencé à fréquenter ce groupe, il semble être devenu un traîne-malheur pour tous ses amis."
    • (Kể từ khi anh ta bắt đầu giao du với nhóm này, anh ta dường như đã trở thành một người xui xẻo cho tất cả bạn bè của mình.)
Các biến thể cách sử dụng:
  • Biến thể: Từ này chủ yếu được sử dụng dưới dạng số ít, không hình thức số nhiều, mang tính chất khái quát.
  • Cách sử dụng nâng cao: Trong văn học hoặc các tác phẩm nghệ thuật, "traîne-malheur" có thể được dùng để mô tả một nhân vật số phận luôn gặp phải những điều không may, từ đó tạo nên sự đồng cảm với độc giả.
Từ gần giống từ đồng nghĩa:
  • Từ gần giống: "malheureux" (xui xẻo), "défavorisé" (người kém may mắn).
  • Từ đồng nghĩa: "poissard" (người xui xẻo), "malchanceux" (người không may).
Idioms Phrased verbs:
  • Không cụm từ hay thành ngữ cụ thể nào đi kèm với "traîne-malheur", nhưng bạnthể kết hợp từ này với các cụm từ khác để tạo ý nghĩa phong phú hơn, như "être le traîne-malheur d'un groupe" (trở thành người xui xẻo trong một nhóm).
Lưu ý:

Khi sử dụng từ "traîne-malheur," hãy chú ý đến ngữ cảnh đối tượng giao tiếp, từ này có thể mang tính chất tiêu cực không được sử dụng trong các tình huống trang trọng.

danh từ giống đực không đổi
  1. (thân mật) người khố rách áo ôm

Comments and discussion on the word "traîne-malheur"