Từ "goose-egg" trong tiếng Anh có nghĩa là "trứng ngỗng số không", thường được sử dụng trong ngữ cảnh thể thao hoặc các trò chơi để chỉ việc không ghi được điểm nào. Khi một người hoặc một đội không đạt được điểm số nào trong một trận đấu hoặc một vòng chơi, họ được cho là đã ghi "goose-egg".
Cách sử dụng:
"In the first round of the game, she got a goose-egg because she didn't answer any questions correctly." (Trong vòng đầu tiên của trò chơi, cô ấy không ghi được điểm nào vì không trả lời đúng câu hỏi nào.)
Các biến thể và cách sử dụng khác:
Từ gần giống và đồng nghĩa:
Zero: có nghĩa là số không, thường dùng trong cùng một ngữ cảnh.
Nil: từ này cũng có nghĩa là không, thường gặp trong thể thao, ví dụ như "The score was nil to three." (Tỉ số là không so với ba.)
Blank: có thể sử dụng để chỉ việc không ghi điểm, như "She finished the match with a blank." (Cô ấy kết thúc trận đấu mà không ghi được điểm nào.)
Một số idioms và cụm từ liên quan:
"Come up empty": cụm từ này có nghĩa là không đạt được kết quả mong muốn, tương tự như "goose-egg".
"Leave someone in the dust": nghĩa là vượt qua một ai đó rất xa, không cho họ ghi điểm, nhưng không hoàn toàn giống với nghĩa của "goose-egg".