Le mot vietnamien "câu" a plusieurs significations et usages. Voici une explication détaillée :
Jeune cheval (littéral) : Dans un sens traditionnel, "câu" peut signifier un jeune cheval, bien que cet usage soit rare de nos jours.
Pigeon ou colombe (archaïque) : "Câu" peut également désigner un pigeon ou une colombe, souvent utilisé dans un contexte poétique ou littéraire.
Phrase : Dans le contexte d'une phrase, "đặt câu" signifie "construire une phrase". Par exemple, on peut demander à un élève de "đặt câu" avec un mot donné pour pratiquer la structure des phrases.
Pêche à la ligne : L'expression "câu cá" signifie "pêcher des poissons à la ligne". Cela fait référence à la méthode de pêche où l'on utilise un hameçon et une ligne.
Attirer adroitement : "Câu khách" signifie "attirer adroitement les clients". Cela est souvent utilisé dans le contexte du marketing ou de la vente.
Prendre avec un crochet : "Câu hàng" fait référence à l'action de soulever des marchandises avec un crochet, comme une grue.
Tirer de loin sur un objectif : L’expression "câu đại bác" signifie tirer de loin un coup de canon sur l'ennemi, souvent dans un contexte militaire.
Hameçon (rare) : "Câu" peut aussi signifier un hameçon, l'outil utilisé pour la pêche.
Entendre mal : "Nghe câu được" signifie "entendre mal" ou "entendre à peine".
Dans un contexte plus littéraire, "câu" peut être utilisé pour exprimer des concepts plus abstraits, comme dans des poèmes ou des œuvres littéraires, où le mot pourrait évoquer des images de paix ou de tranquillité lorsqu'il fait référence à la colombe.
Synonymes :
Variantes : "câu" peut être utilisé dans plusieurs combinaisons pour élargir son sens, comme "câu chuyện" (histoire, récit) où "câu" contribue à l'idée de narration.
Le mot "câu" est polyvalent en vietnamien et peut avoir des significations variées selon le contexte.