Characters remaining: 500/500
Translation

bích-cốt

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "bích-cốt" se traduit par "biscotte" en français. C'est un terme utilisé pour désigner une sorte de pain sec et croustillant, souvent consommé au petit-déjeuner ou en collation.

Explication Simple

La "bích-cốt" est une tranche de pain qui a été cuite deux fois, ce qui lui donne une texture croquante. Elle est souvent servie avec du beurre, de la confiture ou même du fromage. En Vietnam, la bích-cốt est appréciée pour sa légèreté et son goût neutre, ce qui la rend parfaite pour accompagner des boissons chaudes comme le café ou le thé.

Exemple d'Usage
  • Phrase simple : "J'aime manger des bích-cốt avec du beurre au petit-déjeuner." (J’aime manger des biscottes avec du beurre au petit-déjeuner.)
Usage Avancé

Dans des contextes plus avancés, "bích-cốt" peut être utilisé pour décrire des moments de convivialité autour d'un café, où les gens se retrouvent pour discuter et déguster des bích-cốt avec différentes garnitures.

Variantes du Mot
  • Bích-cốt sucré : Cela désigne des biscottes qui sont légèrement sucrées, souvent avec des ajouts comme du miel ou du chocolat.
  • Bích-cốt salé : Ce sont des biscottes qui ont des saveurs salées, parfois aux herbes ou aux épices.
Différents Sens

Dans un autre contexte, "bích-cốt" peut aussi désigner des petits biscuits ou des crackers, mais le sens principal reste celui de la biscotte classique.

Synonymes
  • Bánh mì nướng : Cela se réfère à du pain grillé, bien que cela puisse désigner une préparation légèrement différente.
  • Bánh quy : Ce terme désigne plutôt des biscuits, mais peut parfois être utilisé de manière interchangeable dans des contextes moins formels.
  1. biscotte

Comments and discussion on the word "bích-cốt"