Characters remaining: 500/500
Translation

bras-le-corps

Academic
Friendly

Từ tiếng Pháp "bras-le-corps" có thể được hiểumột cụm từ dùng để miêu tả hành động ôm ai đó ngang lưng, tức là ôm từ phía sau hoặc từ bên hông, thường mang tính chất thân mật hoặc bảo vệ.

Giải thích chi tiết:
  • Nghĩa cơ bản: "Bras" nghĩa là "cánh tay", "le corps" nghĩa là "cơ thể". Khi kết hợp lại, "bras-le-corps" có thể hiểu là "cánh tay ôm lấy cơ thể", diễn tả hành động ôm ai đó.
  • Cách sử dụng: Thường được dùng khi nói về việc thể hiện tình cảm, sự thân thiết hoặc bảo vệ một ai đó.
Ví dụ sử dụng:
  1. Hành động ôm:

    • Il a saisi sa sœur à bras-le-corps pour lui montrer son affection. (Anh ấy đã ôm em gái mình ngang lưng để thể hiện tình cảm của mình.)
  2. Trong một tình huống bảo vệ:

    • Elle l’a pris à bras-le-corps pour le protéger du danger. ( ấy đã ôm anh ấy ngang lưng để bảo vệ anh khỏi nguy hiểm.)
Biến thể sử dụng nâng cao:
  • Hình thức biến thể: Có thể sử dụng "prendre quelqu'un à bras-le-corps" (ôm ai đó), nhưng không nhiều biến thể khác cho cụm từ này.
  • Cách dùng nâng cao: Cụm từ này cũng có thể được sử dụng trong bối cảnh văn học hoặc thơ ca, thể hiện sự gần gũi, tình cảm sâu sắc hơn là chỉ đơn thuầnmột hành động vật lý.
Từ gần giống đồng nghĩa:
  • Từ gần giống: "enlacer" (ôm), "serrer dans ses bras" (siết trong vòng tay).
  • Đồng nghĩa: "étreindre" cũng có nghĩaôm, nhưng có thể không mang tính chất ngang lưng như "bras-le-corps".
Idioms cụm động từ liên quan:
  • Idiom: "Être dans les bras de Morphée" (trong vòng tay của giấc ngủ) không liên quan trực tiếp nhưng thể hiện hình ảnh ôm ấp.
  • Phrasal verb: Trong tiếng Pháp không phrasal verb như trong tiếng Anh, nhưng có thể sử dụng "prendre quelqu'un dans ses bras" (ôm ai đó trong vòng tay).
Chú ý:

Khi sử dụng "bras-le-corps", hãy chú ý rằng cụm từ này mang tính chất tình cảm thường chỉ nên sử dụng trong các tình huống thân mật hoặc khi bạn muốn thể hiện sự gần gũi với ai đó.

phó ngữ
  1. ôm ngang lưng
    • Saisir quelqu'un à bras-le-corps
      ôm ai ngang lưng

Comments and discussion on the word "bras-le-corps"